CLAT Exam  >  CLAT Questions  >  Read the passage and answer the following que... Start Learning for Free
Read the passage and answer the following questions.
Publishing the Quran and making it available in translation was a dangerous enterprise in the 16th century, apt to confuse or seduce the faithful Christian. This, at least, was the opinion of the Protestant city councillors of Basel in 1542, when they briefly jailed a local printer for planning to publish a Latin translation of the Muslim holy book. The Protestant reformer Martin Luther intervened to salvage the project: there was no better way to combat the Turk, he wrote, than to expose the ‘lies of Muhammad’ for all to see.
The resulting publication in 1543 made the Quran available to European intellectuals, most of whom studied it in order to better understand and combat Islam. There were others, however, who used their reading of the Quran to question Christian doctrine. The Catalonian polymath and theologian Michael Servetus found numerous Quranic arguments to employ in his anti-Trinitarian tract, Christianismi Restitutio (1553), in which he called Muhammad a true reformer who preached a return to the pure monotheism that Christian theologians had corrupted by inventing the perverse and irrational doctrine of the Trinity. After publishing these heretical ideas, Servetus was condemned by the Catholic Inquisition in Vienne, and finally burned with his own books in Calvin’s Geneva.
During the European Enlightenment, a number of authors presented Muhammad in a similar vein, as an anticlerical hero; some saw Islam as a pure form of monotheism close to philosophic Deism and the Quran as a rational paean to the Creator. In 1734, George Sale published a new English translation. In his introduction, he traced the early history of Islam and idealised the Prophet as an iconoclastic, anticlerical reformer who had banished the ‘superstitious’ beliefs and practices of early Christians - the cult of the saints, holy relics - and quashed the power of a corrupt and avaricious clergy.
Sale’s translation of the Quran was widely read and appreciated in England: for many of his readers, Muhammad had become a symbol of anticlerical republicanism. It was influential outside England too. The US founding father Thomas Jefferson bought a copy from a bookseller in Williamsburg, Virginia, in 1765, which helped him conceive of a philosophical deism that surpassed confessional boundaries. (Jefferson’s copy, now in the Library of Congress, has been used for the swearing in of Muslim representatives to Congress, starting with Keith Ellison in 2007.) And in Germany, the Romantic Johann Wolfgang von Goethe read a translation of Sale’s version, which helped to colour his evolving notion of Muhammad as an inspired poet and archetypal prophet.

Q. Why does the author cite the examples of Johann Wolfgang von Goethe and Thomas Jefferson?
  • a)
    To explain how Sale’s translation of the Quran influenced people outside England.
  • b)
    To explain how Islam spread across the world.
  • c)
    To explain why prominent personalities viewed the Quran favourably.
  • d)
    To explain how Muslim representatives are sworn into Congress in the United States.
Correct answer is option 'A'. Can you explain this answer?
Most Upvoted Answer
Read the passage and answer the following questions.Publishing the Qur...
Option A is correct. It can be inferred from the lines “Sale’s translation of the Quran was widely read and appreciated in England: for many of his readers, Muhammad had become a symbol of anticlerical republicanism. It was influential outside England too.” 
Option B is incorrect because the author is focusing on Sale’s translation.
Option C is incorrect because the author does not state nor imply that prominent personalities viewed the Quran favourably, he only names two people.
Option D is incorrect because it only speaks of Thomas Jefferson. It is also not the reason either of them is mentioned but just an additional fact.
Attention CLAT Students!
To make sure you are not studying endlessly, EduRev has designed CLAT study material, with Structured Courses, Videos, & Test Series. Plus get personalized analysis, doubt solving and improvement plans to achieve a great score in CLAT.
Explore Courses for CLAT exam

Similar CLAT Doubts

Read the passage and answer the following questions.Publishing the Quran and making it available in translation was a dangerous enterprise in the 16th century, apt to confuse or seduce the faithful Christian. This, at least, was the opinion of the Protestant city councillors of Basel in 1542, when they briefly jailed a local printer for planning to publish a Latin translation of the Muslim holy book. The Protestant reformer Martin Luther intervened to salvage the project: there was no better way to combat the Turk, he wrote, than to expose the ‘lies of Muhammad’ for all to see.The resulting publication in 1543 made the Quran available to European intellectuals, most of whom studied it in order to better understand and combat Islam. There were others, however, who used their reading of the Quran to question Christian doctrine. The Catalonian polymath and theologian Michael Servetus found numerous Quranic arguments to employ in his anti-Trinitarian tract, Christianismi Restitutio (1553), in which he called Muhammad a true reformer who preached a return to the pure monotheism that Christian theologians had corrupted by inventing the perverse and irrational doctrine of the Trinity. After publishing these heretical ideas, Servetus was condemned by the Catholic Inquisition in Vienne, and finally burned with his own books in Calvin’s Geneva.During the European Enlightenment, a number of authors presented Muhammad in a similar vein, as an anticlerical hero; some saw Islam as a pure form of monotheism close to philosophic Deism and the Quran as a rational paean to the Creator. In 1734, George Sale published a new English translation. In his introduction, he traced the early history of Islam and idealised the Prophet as an iconoclastic, anticlerical reformer who had banished the ‘superstitious’ beliefs and practices of early Christians - the cult of the saints, holy relics - and quashed the power of a corrupt and avaricious clergy.Sale’s translation of the Quran was widely read and appreciated in England: for many of his readers, Muhammad had become a symbol of anticlerical republicanism. It was influential outside England too. The US founding father Thomas Jefferson bought a copy from a bookseller in Williamsburg, Virginia, in 1765, which helped him conceive of a philosophical deism that surpassed confessional boundaries. (Jefferson’s copy, now in the Library of Congress, has been used for the swearing in of Muslim representatives to Congress, starting with Keith Ellison in 2007.) And in Germany, the Romantic Johann Wolfgang von Goethe read a translation of Sale’s version, which helped to colour his evolving notion of Muhammad as an inspired poet and archetypal prophet.Q.What is the purpose of the penultimate paragraph?

Read the passage and answer the question based on it.Intellectuals a category that includes academics, opinion journalists, and think tank experts are freaks. I do not mean that in a disrespectful way. I myself have spent most of my life in one of the three roles mentioned above. I have even been accused of being a public intellectual, which sounds too much like public nuisance or even public enemy for my taste.My point is that people who specialize in the life of ideas tend to be extremely atypical of their societies. They are freaks in a statistical sense. For generations, populists of various kinds have argued that intellectuals are unworldly individuals out of touch with the experiences and values of most of their fellow citizens. While anti-intellectual populists have often been wrong about the gold standard or the single tax or other issues, by and large they have been right about intellectuals.The terms intellectual and intelligentsia arose around the same time in the 19th century. Before the industrial revolution, the few people in advanced civilizations paid to read, write, and debate were mostly either clerics like medieval Christian priests, monks, or secular scribes like Confucian mandarins who worked for kings or aristocrats, or, as in the city-states of ancient Greece, teachers whose students were mostly young men of the upper classes.The replacement of agrarian civilization by industrial capitalism created two new homes for thinkers, both funded directly or indirectly by the newly enriched capitalist elite. One was the nonprofit sectorthe university and the nonprofit think tank founded chiefly by gifts from the tycoons who lent these institutions their names:Stanford University, the Ford Foundation.Then there was bohemia, populated largely by the downwardly-mobile sons and daughters of the rich, spending down inherited bourgeois family fortunes while dabbling in the arts and philosophy and politics and denouncing the evils of the bourgeoisie.Whether they are institutionalized professors and policy wonks or free-spirited bohemians, the intellectuals of the industrial era are as different from the mass of people in contemporary industrial societies as the clerics, scribes, mandarins, and itinerant philosophers of old were from the peasant or slave majorities in their societies.To begin with, there is the matter of higher education. Only about 30 percent of American adults have a four-year undergraduate degree. The number of those with advanced graduate or professional degrees is around one in ten. As a BA is a minimal requirement for employment in most intellectual occupations, the pool from which scholars, writers, and policy experts is drawn is already a small one. It is even more exclusive in practice, because the children of the rich and affluent are overrepresented among those who go to college.Then there is location. There have only been a few world capitals of bohemia, generally in big, expensive cities that appeal to bohemian rich kids. In the U.S., the geographic options for think tank scholars also tend to be limited to a few expensive cities, like Washington, D.C. and New York. Of the different breeds of the American intellectual, professors have the most diverse habitat, given the number and geographic distribution of universities across the American continent. Like college education, geographic mobility in the service of personal career ambitions is common only within a highly atypical social and economic elite.Q.Identify the statements that are correct as per the information provided in the passage.I. The term Intellectuals came into existence with the industrial revolution.II. Industrial revolution contributed to the creation of new places for intellectuals.III. Intellectuals lead to the industrial revolution.

Read the passage and answer the question based on it.Intellectuals a category that includes academics, opinion journalists, and think tank experts are freaks. I do not mean that in a disrespectful way. I myself have spent most of my life in one of the three roles mentioned above. I have even been accused of being a public intellectual, which sounds too much like public nuisance or even public enemy for my taste.My point is that people who specialize in the life of ideas tend to be extremely atypical of their societies. They are freaks in a statistical sense. For generations, populists of various kinds have argued that intellectuals are unworldly individuals out of touch with the experiences and values of most of their fellow citizens. While anti-intellectual populists have often been wrong about the gold standard or the single tax or other issues, by and large they have been right about intellectuals.The terms intellectual and intelligentsia arose around the same time in the 19th century. Before the industrial revolution, the few people in advanced civilizations paid to read, write, and debate were mostly either clerics like medieval Christian priests, monks, or secular scribes like Confucian mandarins who worked for kings or aristocrats, or, as in the city-states of ancient Greece, teachers whose students were mostly young men of the upper classes.The replacement of agrarian civilization by industrial capitalism created two new homes for thinkers, both funded directly or indirectly by the newly enriched capitalist elite. One was the nonprofit sectorthe university and the nonprofit think tank founded chiefly by gifts from the tycoons who lent these institutions their names:Stanford University, the Ford Foundation.Then there was bohemia, populated largely by the downwardly-mobile sons and daughters of the rich, spending down inherited bourgeois family fortunes while dabbling in the arts and philosophy and politics and denouncing the evils of the bourgeoisie.Whether they are institutionalized professors and policy wonks or free-spirited bohemians, the intellectuals of the industrial era are as different from the mass of people in contemporary industrial societies as the clerics, scribes, mandarins, and itinerant philosophers of old were from the peasant or slave majorities in their societies.To begin with, there is the matter of higher education. Only about 30 percent of American adults have a four-year undergraduate degree. The number of those with advanced graduate or professional degrees is around one in ten. As a BA is a minimal requirement for employment in most intellectual occupations, the pool from which scholars, writers, and policy experts is drawn is already a small one. It is even more exclusive in practice, because the children of the rich and affluent are overrepresented among those who go to college.Then there is location. There have only been a few world capitals of bohemia, generally in big, expensive cities that appeal to bohemian rich kids. In the U.S., the geographic options for think tank scholars also tend to be limited to a few expensive cities, like Washington, D.C. and New York. Of the different breeds of the American intellectual, professors have the most diverse habitat, given the number and geographic distribution of universities across the American continent. Like college education, geographic mobility in the service of personal career ambitions is common only within a highly atypical social and economic elite.Q.According to the author of the passage, the intellectuals of the industrial area are different from the mass of people in contemporary industrial societies by virtue of

Read the passage and answer the question based on it.Intellectuals a category that includes academics, opinion journalists, and think tank experts are freaks. I do not mean that in a disrespectful way. I myself have spent most of my life in one of the three roles mentioned above. I have even been accused of being a public intellectual, which sounds too much like public nuisance or even public enemy for my taste.My point is that people who specialize in the life of ideas tend to be extremely atypical of their societies. They are freaks in a statistical sense. For generations, populists of various kinds have argued that intellectuals are unworldly individuals out of touch with the experiences and values of most of their fellow citizens. While anti-intellectual populists have often been wrong about the gold standard or the single tax or other issues, by and large they have been right about intellectuals.The terms intellectual and intelligentsia arose around the same time in the 19th century. Before the industrial revolution, the few people in advanced civilizations paid to read, write, and debate were mostly either clerics like medieval Christian priests, monks, or secular scribes like Confucian mandarins who worked for kings or aristocrats, or, as in the city-states of ancient Greece, teachers whose students were mostly young men of the upper classes.The replacement of agrarian civilization by industrial capitalism created two new homes for thinkers, both funded directly or indirectly by the newly enriched capitalist elite. One was the nonprofit sectorthe university and the nonprofit think tank founded chiefly by gifts from the tycoons who lent these institutions their names:Stanford University, the Ford Foundation.Then there was bohemia, populated largely by the downwardly-mobile sons and daughters of the rich, spending down inherited bourgeois family fortunes while dabbling in the arts and philosophy and politics and denouncing the evils of the bourgeoisie.Whether they are institutionalized professors and policy wonks or free-spirited bohemians, the intellectuals of the industrial era are as different from the mass of people in contemporary industrial societies as the clerics, scribes, mandarins, and itinerant philosophers of old were from the peasant or slave majorities in their societies.To begin with, there is the matter of higher education. Only about 30 percent of American adults have a four-year undergraduate degree. The number of those with advanced graduate or professional degrees is around one in ten. As a BA is a minimal requirement for employment in most intellectual occupations, the pool from which scholars, writers, and policy experts is drawn is already a small one. It is even more exclusive in practice, because the children of the rich and affluent are overrepresented among those who go to college.Then there is location. There have only been a few world capitals of bohemia, generally in big, expensive cities that appeal to bohemian rich kids. In the U.S., the geographic options for think tank scholars also tend to be limited to a few expensive cities, like Washington, D.C. and New York. Of the different breeds of the American intellectual, professors have the most diverse habitat, given the number and geographic distribution of universities across the American continent. Like college education, geographic mobility in the service of personal career ambitions is common only within a highly atypical social and economic elite.Q.What is the contextual meaning of the following as used in the paragraph:Denouncing

Read the passage and answer the question based on it.Intellectuals a category that includes academics, opinion journalists, and think tank experts are freaks. I do not mean that in a disrespectful way. I myself have spent most of my life in one of the three roles mentioned above. I have even been accused of being a public intellectual, which sounds too much like public nuisance or even public enemy for my taste.My point is that people who specialize in the life of ideas tend to be extremely atypical of their societies. They are freaks in a statistical sense. For generations, populists of various kinds have argued that intellectuals are unworldly individuals out of touch with the experiences and values of most of their fellow citizens. While anti-intellectual populists have often been wrong about the gold standard or the single tax or other issues, by and large they have been right about intellectuals.The terms intellectual and intelligentsia arose around the same time in the 19th century. Before the industrial revolution, the few people in advanced civilizations paid to read, write, and debate were mostly either clerics like medieval Christian priests, monks, or secular scribes like Confucian mandarins who worked for kings or aristocrats, or, as in the city-states of ancient Greece, teachers whose students were mostly young men of the upper classes.The replacement of agrarian civilization by industrial capitalism created two new homes for thinkers, both funded directly or indirectly by the newly enriched capitalist elite. One was the nonprofit sectorthe university and the nonprofit think tank founded chiefly by gifts from the tycoons who lent these institutions their names:Stanford University, the Ford Foundation.Then there was bohemia, populated largely by the downwardly-mobile sons and daughters of the rich, spending down inherited bourgeois family fortunes while dabbling in the arts and philosophy and politics and denouncing the evils of the bourgeoisie.Whether they are institutionalized professors and policy wonks or free-spirited bohemians, the intellectuals of the industrial era are as different from the mass of people in contemporary industrial societies as the clerics, scribes, mandarins, and itinerant philosophers of old were from the peasant or slave majorities in their societies.To begin with, there is the matter of higher education. Only about 30 percent of American adults have a four-year undergraduate degree. The number of those with advanced graduate or professional degrees is around one in ten. As a BA is a minimal requirement for employment in most intellectual occupations, the pool from which scholars, writers, and policy experts is drawn is already a small one. It is even more exclusive in practice, because the children of the rich and affluent are overrepresented among those who go to college.Then there is location. There have only been a few world capitals of bohemia, generally in big, expensive cities that appeal to bohemian rich kids. In the U.S., the geographic options for think tank scholars also tend to be limited to a few expensive cities, like Washington, D.C. and New York. Of the different breeds of the American intellectual, professors have the most diverse habitat, given the number and geographic distribution of universities across the American continent. Like college education, geographic mobility in the service of personal career ambitions is common only within a highly atypical social and economic elite.Q.A suitable title for the passage is

Top Courses for CLAT

Read the passage and answer the following questions.Publishing the Quran and making it available in translation was a dangerous enterprise in the 16th century, apt to confuse or seduce the faithful Christian. This, at least, was the opinion of the Protestant city councillors of Basel in 1542, when they briefly jailed a local printer for planning to publish a Latin translation of the Muslim holy book. The Protestant reformer Martin Luther intervened to salvage the project: there was no better way to combat the Turk, he wrote, than to expose the ‘lies of Muhammad’ for all to see.The resulting publication in 1543 made the Quran available to European intellectuals, most of whom studied it in order to better understand and combat Islam. There were others, however, who used their reading of the Quran to question Christian doctrine. The Catalonian polymath and theologian Michael Servetus found numerous Quranic arguments to employ in his anti-Trinitarian tract, Christianismi Restitutio (1553), in which he called Muhammad a true reformer who preached a return to the pure monotheism that Christian theologians had corrupted by inventing the perverse and irrational doctrine of the Trinity. After publishing these heretical ideas, Servetus was condemned by the Catholic Inquisition in Vienne, and finally burned with his own books in Calvin’s Geneva.During the European Enlightenment, a number of authors presented Muhammad in a similar vein, as an anticlerical hero; some saw Islam as a pure form of monotheism close to philosophic Deism and the Quran as a rational paean to the Creator. In 1734, George Sale published a new English translation. In his introduction, he traced the early history of Islam and idealised the Prophet as an iconoclastic, anticlerical reformer who had banished the ‘superstitious’ beliefs and practices of early Christians - the cult of the saints, holy relics - and quashed the power of a corrupt and avaricious clergy.Sale’s translation of the Quran was widely read and appreciated in England: for many of his readers, Muhammad had become a symbol of anticlerical republicanism. It was influential outside England too. The US founding father Thomas Jefferson bought a copy from a bookseller in Williamsburg, Virginia, in 1765, which helped him conceive of a philosophical deism that surpassed confessional boundaries. (Jefferson’s copy, now in the Library of Congress, has been used for the swearing in of Muslim representatives to Congress, starting with Keith Ellison in 2007.) And in Germany, the Romantic Johann Wolfgang von Goethe read a translation of Sale’s version, which helped to colour his evolving notion of Muhammad as an inspired poet and archetypal prophet.Q.Why does the author cite the examples of Johann Wolfgang von Goethe and Thomas Jefferson?a)To explain how Sale’s translation of the Quran influenced people outside England.b)To explain how Islam spread across the world.c)To explain why prominent personalities viewed the Quran favourably.d)To explain how Muslim representatives are sworn into Congress in the United States.Correct answer is option 'A'. Can you explain this answer?
Question Description
Read the passage and answer the following questions.Publishing the Quran and making it available in translation was a dangerous enterprise in the 16th century, apt to confuse or seduce the faithful Christian. This, at least, was the opinion of the Protestant city councillors of Basel in 1542, when they briefly jailed a local printer for planning to publish a Latin translation of the Muslim holy book. The Protestant reformer Martin Luther intervened to salvage the project: there was no better way to combat the Turk, he wrote, than to expose the ‘lies of Muhammad’ for all to see.The resulting publication in 1543 made the Quran available to European intellectuals, most of whom studied it in order to better understand and combat Islam. There were others, however, who used their reading of the Quran to question Christian doctrine. The Catalonian polymath and theologian Michael Servetus found numerous Quranic arguments to employ in his anti-Trinitarian tract, Christianismi Restitutio (1553), in which he called Muhammad a true reformer who preached a return to the pure monotheism that Christian theologians had corrupted by inventing the perverse and irrational doctrine of the Trinity. After publishing these heretical ideas, Servetus was condemned by the Catholic Inquisition in Vienne, and finally burned with his own books in Calvin’s Geneva.During the European Enlightenment, a number of authors presented Muhammad in a similar vein, as an anticlerical hero; some saw Islam as a pure form of monotheism close to philosophic Deism and the Quran as a rational paean to the Creator. In 1734, George Sale published a new English translation. In his introduction, he traced the early history of Islam and idealised the Prophet as an iconoclastic, anticlerical reformer who had banished the ‘superstitious’ beliefs and practices of early Christians - the cult of the saints, holy relics - and quashed the power of a corrupt and avaricious clergy.Sale’s translation of the Quran was widely read and appreciated in England: for many of his readers, Muhammad had become a symbol of anticlerical republicanism. It was influential outside England too. The US founding father Thomas Jefferson bought a copy from a bookseller in Williamsburg, Virginia, in 1765, which helped him conceive of a philosophical deism that surpassed confessional boundaries. (Jefferson’s copy, now in the Library of Congress, has been used for the swearing in of Muslim representatives to Congress, starting with Keith Ellison in 2007.) And in Germany, the Romantic Johann Wolfgang von Goethe read a translation of Sale’s version, which helped to colour his evolving notion of Muhammad as an inspired poet and archetypal prophet.Q.Why does the author cite the examples of Johann Wolfgang von Goethe and Thomas Jefferson?a)To explain how Sale’s translation of the Quran influenced people outside England.b)To explain how Islam spread across the world.c)To explain why prominent personalities viewed the Quran favourably.d)To explain how Muslim representatives are sworn into Congress in the United States.Correct answer is option 'A'. Can you explain this answer? for CLAT 2024 is part of CLAT preparation. The Question and answers have been prepared according to the CLAT exam syllabus. Information about Read the passage and answer the following questions.Publishing the Quran and making it available in translation was a dangerous enterprise in the 16th century, apt to confuse or seduce the faithful Christian. This, at least, was the opinion of the Protestant city councillors of Basel in 1542, when they briefly jailed a local printer for planning to publish a Latin translation of the Muslim holy book. The Protestant reformer Martin Luther intervened to salvage the project: there was no better way to combat the Turk, he wrote, than to expose the ‘lies of Muhammad’ for all to see.The resulting publication in 1543 made the Quran available to European intellectuals, most of whom studied it in order to better understand and combat Islam. There were others, however, who used their reading of the Quran to question Christian doctrine. The Catalonian polymath and theologian Michael Servetus found numerous Quranic arguments to employ in his anti-Trinitarian tract, Christianismi Restitutio (1553), in which he called Muhammad a true reformer who preached a return to the pure monotheism that Christian theologians had corrupted by inventing the perverse and irrational doctrine of the Trinity. After publishing these heretical ideas, Servetus was condemned by the Catholic Inquisition in Vienne, and finally burned with his own books in Calvin’s Geneva.During the European Enlightenment, a number of authors presented Muhammad in a similar vein, as an anticlerical hero; some saw Islam as a pure form of monotheism close to philosophic Deism and the Quran as a rational paean to the Creator. In 1734, George Sale published a new English translation. In his introduction, he traced the early history of Islam and idealised the Prophet as an iconoclastic, anticlerical reformer who had banished the ‘superstitious’ beliefs and practices of early Christians - the cult of the saints, holy relics - and quashed the power of a corrupt and avaricious clergy.Sale’s translation of the Quran was widely read and appreciated in England: for many of his readers, Muhammad had become a symbol of anticlerical republicanism. It was influential outside England too. The US founding father Thomas Jefferson bought a copy from a bookseller in Williamsburg, Virginia, in 1765, which helped him conceive of a philosophical deism that surpassed confessional boundaries. (Jefferson’s copy, now in the Library of Congress, has been used for the swearing in of Muslim representatives to Congress, starting with Keith Ellison in 2007.) And in Germany, the Romantic Johann Wolfgang von Goethe read a translation of Sale’s version, which helped to colour his evolving notion of Muhammad as an inspired poet and archetypal prophet.Q.Why does the author cite the examples of Johann Wolfgang von Goethe and Thomas Jefferson?a)To explain how Sale’s translation of the Quran influenced people outside England.b)To explain how Islam spread across the world.c)To explain why prominent personalities viewed the Quran favourably.d)To explain how Muslim representatives are sworn into Congress in the United States.Correct answer is option 'A'. Can you explain this answer? covers all topics & solutions for CLAT 2024 Exam. Find important definitions, questions, meanings, examples, exercises and tests below for Read the passage and answer the following questions.Publishing the Quran and making it available in translation was a dangerous enterprise in the 16th century, apt to confuse or seduce the faithful Christian. This, at least, was the opinion of the Protestant city councillors of Basel in 1542, when they briefly jailed a local printer for planning to publish a Latin translation of the Muslim holy book. The Protestant reformer Martin Luther intervened to salvage the project: there was no better way to combat the Turk, he wrote, than to expose the ‘lies of Muhammad’ for all to see.The resulting publication in 1543 made the Quran available to European intellectuals, most of whom studied it in order to better understand and combat Islam. There were others, however, who used their reading of the Quran to question Christian doctrine. The Catalonian polymath and theologian Michael Servetus found numerous Quranic arguments to employ in his anti-Trinitarian tract, Christianismi Restitutio (1553), in which he called Muhammad a true reformer who preached a return to the pure monotheism that Christian theologians had corrupted by inventing the perverse and irrational doctrine of the Trinity. After publishing these heretical ideas, Servetus was condemned by the Catholic Inquisition in Vienne, and finally burned with his own books in Calvin’s Geneva.During the European Enlightenment, a number of authors presented Muhammad in a similar vein, as an anticlerical hero; some saw Islam as a pure form of monotheism close to philosophic Deism and the Quran as a rational paean to the Creator. In 1734, George Sale published a new English translation. In his introduction, he traced the early history of Islam and idealised the Prophet as an iconoclastic, anticlerical reformer who had banished the ‘superstitious’ beliefs and practices of early Christians - the cult of the saints, holy relics - and quashed the power of a corrupt and avaricious clergy.Sale’s translation of the Quran was widely read and appreciated in England: for many of his readers, Muhammad had become a symbol of anticlerical republicanism. It was influential outside England too. The US founding father Thomas Jefferson bought a copy from a bookseller in Williamsburg, Virginia, in 1765, which helped him conceive of a philosophical deism that surpassed confessional boundaries. (Jefferson’s copy, now in the Library of Congress, has been used for the swearing in of Muslim representatives to Congress, starting with Keith Ellison in 2007.) And in Germany, the Romantic Johann Wolfgang von Goethe read a translation of Sale’s version, which helped to colour his evolving notion of Muhammad as an inspired poet and archetypal prophet.Q.Why does the author cite the examples of Johann Wolfgang von Goethe and Thomas Jefferson?a)To explain how Sale’s translation of the Quran influenced people outside England.b)To explain how Islam spread across the world.c)To explain why prominent personalities viewed the Quran favourably.d)To explain how Muslim representatives are sworn into Congress in the United States.Correct answer is option 'A'. Can you explain this answer?.
Solutions for Read the passage and answer the following questions.Publishing the Quran and making it available in translation was a dangerous enterprise in the 16th century, apt to confuse or seduce the faithful Christian. This, at least, was the opinion of the Protestant city councillors of Basel in 1542, when they briefly jailed a local printer for planning to publish a Latin translation of the Muslim holy book. The Protestant reformer Martin Luther intervened to salvage the project: there was no better way to combat the Turk, he wrote, than to expose the ‘lies of Muhammad’ for all to see.The resulting publication in 1543 made the Quran available to European intellectuals, most of whom studied it in order to better understand and combat Islam. There were others, however, who used their reading of the Quran to question Christian doctrine. The Catalonian polymath and theologian Michael Servetus found numerous Quranic arguments to employ in his anti-Trinitarian tract, Christianismi Restitutio (1553), in which he called Muhammad a true reformer who preached a return to the pure monotheism that Christian theologians had corrupted by inventing the perverse and irrational doctrine of the Trinity. After publishing these heretical ideas, Servetus was condemned by the Catholic Inquisition in Vienne, and finally burned with his own books in Calvin’s Geneva.During the European Enlightenment, a number of authors presented Muhammad in a similar vein, as an anticlerical hero; some saw Islam as a pure form of monotheism close to philosophic Deism and the Quran as a rational paean to the Creator. In 1734, George Sale published a new English translation. In his introduction, he traced the early history of Islam and idealised the Prophet as an iconoclastic, anticlerical reformer who had banished the ‘superstitious’ beliefs and practices of early Christians - the cult of the saints, holy relics - and quashed the power of a corrupt and avaricious clergy.Sale’s translation of the Quran was widely read and appreciated in England: for many of his readers, Muhammad had become a symbol of anticlerical republicanism. It was influential outside England too. The US founding father Thomas Jefferson bought a copy from a bookseller in Williamsburg, Virginia, in 1765, which helped him conceive of a philosophical deism that surpassed confessional boundaries. (Jefferson’s copy, now in the Library of Congress, has been used for the swearing in of Muslim representatives to Congress, starting with Keith Ellison in 2007.) And in Germany, the Romantic Johann Wolfgang von Goethe read a translation of Sale’s version, which helped to colour his evolving notion of Muhammad as an inspired poet and archetypal prophet.Q.Why does the author cite the examples of Johann Wolfgang von Goethe and Thomas Jefferson?a)To explain how Sale’s translation of the Quran influenced people outside England.b)To explain how Islam spread across the world.c)To explain why prominent personalities viewed the Quran favourably.d)To explain how Muslim representatives are sworn into Congress in the United States.Correct answer is option 'A'. Can you explain this answer? in English & in Hindi are available as part of our courses for CLAT. Download more important topics, notes, lectures and mock test series for CLAT Exam by signing up for free.
Here you can find the meaning of Read the passage and answer the following questions.Publishing the Quran and making it available in translation was a dangerous enterprise in the 16th century, apt to confuse or seduce the faithful Christian. This, at least, was the opinion of the Protestant city councillors of Basel in 1542, when they briefly jailed a local printer for planning to publish a Latin translation of the Muslim holy book. The Protestant reformer Martin Luther intervened to salvage the project: there was no better way to combat the Turk, he wrote, than to expose the ‘lies of Muhammad’ for all to see.The resulting publication in 1543 made the Quran available to European intellectuals, most of whom studied it in order to better understand and combat Islam. There were others, however, who used their reading of the Quran to question Christian doctrine. The Catalonian polymath and theologian Michael Servetus found numerous Quranic arguments to employ in his anti-Trinitarian tract, Christianismi Restitutio (1553), in which he called Muhammad a true reformer who preached a return to the pure monotheism that Christian theologians had corrupted by inventing the perverse and irrational doctrine of the Trinity. After publishing these heretical ideas, Servetus was condemned by the Catholic Inquisition in Vienne, and finally burned with his own books in Calvin’s Geneva.During the European Enlightenment, a number of authors presented Muhammad in a similar vein, as an anticlerical hero; some saw Islam as a pure form of monotheism close to philosophic Deism and the Quran as a rational paean to the Creator. In 1734, George Sale published a new English translation. In his introduction, he traced the early history of Islam and idealised the Prophet as an iconoclastic, anticlerical reformer who had banished the ‘superstitious’ beliefs and practices of early Christians - the cult of the saints, holy relics - and quashed the power of a corrupt and avaricious clergy.Sale’s translation of the Quran was widely read and appreciated in England: for many of his readers, Muhammad had become a symbol of anticlerical republicanism. It was influential outside England too. The US founding father Thomas Jefferson bought a copy from a bookseller in Williamsburg, Virginia, in 1765, which helped him conceive of a philosophical deism that surpassed confessional boundaries. (Jefferson’s copy, now in the Library of Congress, has been used for the swearing in of Muslim representatives to Congress, starting with Keith Ellison in 2007.) And in Germany, the Romantic Johann Wolfgang von Goethe read a translation of Sale’s version, which helped to colour his evolving notion of Muhammad as an inspired poet and archetypal prophet.Q.Why does the author cite the examples of Johann Wolfgang von Goethe and Thomas Jefferson?a)To explain how Sale’s translation of the Quran influenced people outside England.b)To explain how Islam spread across the world.c)To explain why prominent personalities viewed the Quran favourably.d)To explain how Muslim representatives are sworn into Congress in the United States.Correct answer is option 'A'. Can you explain this answer? defined & explained in the simplest way possible. Besides giving the explanation of Read the passage and answer the following questions.Publishing the Quran and making it available in translation was a dangerous enterprise in the 16th century, apt to confuse or seduce the faithful Christian. This, at least, was the opinion of the Protestant city councillors of Basel in 1542, when they briefly jailed a local printer for planning to publish a Latin translation of the Muslim holy book. The Protestant reformer Martin Luther intervened to salvage the project: there was no better way to combat the Turk, he wrote, than to expose the ‘lies of Muhammad’ for all to see.The resulting publication in 1543 made the Quran available to European intellectuals, most of whom studied it in order to better understand and combat Islam. There were others, however, who used their reading of the Quran to question Christian doctrine. The Catalonian polymath and theologian Michael Servetus found numerous Quranic arguments to employ in his anti-Trinitarian tract, Christianismi Restitutio (1553), in which he called Muhammad a true reformer who preached a return to the pure monotheism that Christian theologians had corrupted by inventing the perverse and irrational doctrine of the Trinity. After publishing these heretical ideas, Servetus was condemned by the Catholic Inquisition in Vienne, and finally burned with his own books in Calvin’s Geneva.During the European Enlightenment, a number of authors presented Muhammad in a similar vein, as an anticlerical hero; some saw Islam as a pure form of monotheism close to philosophic Deism and the Quran as a rational paean to the Creator. In 1734, George Sale published a new English translation. In his introduction, he traced the early history of Islam and idealised the Prophet as an iconoclastic, anticlerical reformer who had banished the ‘superstitious’ beliefs and practices of early Christians - the cult of the saints, holy relics - and quashed the power of a corrupt and avaricious clergy.Sale’s translation of the Quran was widely read and appreciated in England: for many of his readers, Muhammad had become a symbol of anticlerical republicanism. It was influential outside England too. The US founding father Thomas Jefferson bought a copy from a bookseller in Williamsburg, Virginia, in 1765, which helped him conceive of a philosophical deism that surpassed confessional boundaries. (Jefferson’s copy, now in the Library of Congress, has been used for the swearing in of Muslim representatives to Congress, starting with Keith Ellison in 2007.) And in Germany, the Romantic Johann Wolfgang von Goethe read a translation of Sale’s version, which helped to colour his evolving notion of Muhammad as an inspired poet and archetypal prophet.Q.Why does the author cite the examples of Johann Wolfgang von Goethe and Thomas Jefferson?a)To explain how Sale’s translation of the Quran influenced people outside England.b)To explain how Islam spread across the world.c)To explain why prominent personalities viewed the Quran favourably.d)To explain how Muslim representatives are sworn into Congress in the United States.Correct answer is option 'A'. Can you explain this answer?, a detailed solution for Read the passage and answer the following questions.Publishing the Quran and making it available in translation was a dangerous enterprise in the 16th century, apt to confuse or seduce the faithful Christian. This, at least, was the opinion of the Protestant city councillors of Basel in 1542, when they briefly jailed a local printer for planning to publish a Latin translation of the Muslim holy book. The Protestant reformer Martin Luther intervened to salvage the project: there was no better way to combat the Turk, he wrote, than to expose the ‘lies of Muhammad’ for all to see.The resulting publication in 1543 made the Quran available to European intellectuals, most of whom studied it in order to better understand and combat Islam. There were others, however, who used their reading of the Quran to question Christian doctrine. The Catalonian polymath and theologian Michael Servetus found numerous Quranic arguments to employ in his anti-Trinitarian tract, Christianismi Restitutio (1553), in which he called Muhammad a true reformer who preached a return to the pure monotheism that Christian theologians had corrupted by inventing the perverse and irrational doctrine of the Trinity. After publishing these heretical ideas, Servetus was condemned by the Catholic Inquisition in Vienne, and finally burned with his own books in Calvin’s Geneva.During the European Enlightenment, a number of authors presented Muhammad in a similar vein, as an anticlerical hero; some saw Islam as a pure form of monotheism close to philosophic Deism and the Quran as a rational paean to the Creator. In 1734, George Sale published a new English translation. In his introduction, he traced the early history of Islam and idealised the Prophet as an iconoclastic, anticlerical reformer who had banished the ‘superstitious’ beliefs and practices of early Christians - the cult of the saints, holy relics - and quashed the power of a corrupt and avaricious clergy.Sale’s translation of the Quran was widely read and appreciated in England: for many of his readers, Muhammad had become a symbol of anticlerical republicanism. It was influential outside England too. The US founding father Thomas Jefferson bought a copy from a bookseller in Williamsburg, Virginia, in 1765, which helped him conceive of a philosophical deism that surpassed confessional boundaries. (Jefferson’s copy, now in the Library of Congress, has been used for the swearing in of Muslim representatives to Congress, starting with Keith Ellison in 2007.) And in Germany, the Romantic Johann Wolfgang von Goethe read a translation of Sale’s version, which helped to colour his evolving notion of Muhammad as an inspired poet and archetypal prophet.Q.Why does the author cite the examples of Johann Wolfgang von Goethe and Thomas Jefferson?a)To explain how Sale’s translation of the Quran influenced people outside England.b)To explain how Islam spread across the world.c)To explain why prominent personalities viewed the Quran favourably.d)To explain how Muslim representatives are sworn into Congress in the United States.Correct answer is option 'A'. Can you explain this answer? has been provided alongside types of Read the passage and answer the following questions.Publishing the Quran and making it available in translation was a dangerous enterprise in the 16th century, apt to confuse or seduce the faithful Christian. This, at least, was the opinion of the Protestant city councillors of Basel in 1542, when they briefly jailed a local printer for planning to publish a Latin translation of the Muslim holy book. The Protestant reformer Martin Luther intervened to salvage the project: there was no better way to combat the Turk, he wrote, than to expose the ‘lies of Muhammad’ for all to see.The resulting publication in 1543 made the Quran available to European intellectuals, most of whom studied it in order to better understand and combat Islam. There were others, however, who used their reading of the Quran to question Christian doctrine. The Catalonian polymath and theologian Michael Servetus found numerous Quranic arguments to employ in his anti-Trinitarian tract, Christianismi Restitutio (1553), in which he called Muhammad a true reformer who preached a return to the pure monotheism that Christian theologians had corrupted by inventing the perverse and irrational doctrine of the Trinity. After publishing these heretical ideas, Servetus was condemned by the Catholic Inquisition in Vienne, and finally burned with his own books in Calvin’s Geneva.During the European Enlightenment, a number of authors presented Muhammad in a similar vein, as an anticlerical hero; some saw Islam as a pure form of monotheism close to philosophic Deism and the Quran as a rational paean to the Creator. In 1734, George Sale published a new English translation. In his introduction, he traced the early history of Islam and idealised the Prophet as an iconoclastic, anticlerical reformer who had banished the ‘superstitious’ beliefs and practices of early Christians - the cult of the saints, holy relics - and quashed the power of a corrupt and avaricious clergy.Sale’s translation of the Quran was widely read and appreciated in England: for many of his readers, Muhammad had become a symbol of anticlerical republicanism. It was influential outside England too. The US founding father Thomas Jefferson bought a copy from a bookseller in Williamsburg, Virginia, in 1765, which helped him conceive of a philosophical deism that surpassed confessional boundaries. (Jefferson’s copy, now in the Library of Congress, has been used for the swearing in of Muslim representatives to Congress, starting with Keith Ellison in 2007.) And in Germany, the Romantic Johann Wolfgang von Goethe read a translation of Sale’s version, which helped to colour his evolving notion of Muhammad as an inspired poet and archetypal prophet.Q.Why does the author cite the examples of Johann Wolfgang von Goethe and Thomas Jefferson?a)To explain how Sale’s translation of the Quran influenced people outside England.b)To explain how Islam spread across the world.c)To explain why prominent personalities viewed the Quran favourably.d)To explain how Muslim representatives are sworn into Congress in the United States.Correct answer is option 'A'. Can you explain this answer? theory, EduRev gives you an ample number of questions to practice Read the passage and answer the following questions.Publishing the Quran and making it available in translation was a dangerous enterprise in the 16th century, apt to confuse or seduce the faithful Christian. This, at least, was the opinion of the Protestant city councillors of Basel in 1542, when they briefly jailed a local printer for planning to publish a Latin translation of the Muslim holy book. The Protestant reformer Martin Luther intervened to salvage the project: there was no better way to combat the Turk, he wrote, than to expose the ‘lies of Muhammad’ for all to see.The resulting publication in 1543 made the Quran available to European intellectuals, most of whom studied it in order to better understand and combat Islam. There were others, however, who used their reading of the Quran to question Christian doctrine. The Catalonian polymath and theologian Michael Servetus found numerous Quranic arguments to employ in his anti-Trinitarian tract, Christianismi Restitutio (1553), in which he called Muhammad a true reformer who preached a return to the pure monotheism that Christian theologians had corrupted by inventing the perverse and irrational doctrine of the Trinity. After publishing these heretical ideas, Servetus was condemned by the Catholic Inquisition in Vienne, and finally burned with his own books in Calvin’s Geneva.During the European Enlightenment, a number of authors presented Muhammad in a similar vein, as an anticlerical hero; some saw Islam as a pure form of monotheism close to philosophic Deism and the Quran as a rational paean to the Creator. In 1734, George Sale published a new English translation. In his introduction, he traced the early history of Islam and idealised the Prophet as an iconoclastic, anticlerical reformer who had banished the ‘superstitious’ beliefs and practices of early Christians - the cult of the saints, holy relics - and quashed the power of a corrupt and avaricious clergy.Sale’s translation of the Quran was widely read and appreciated in England: for many of his readers, Muhammad had become a symbol of anticlerical republicanism. It was influential outside England too. The US founding father Thomas Jefferson bought a copy from a bookseller in Williamsburg, Virginia, in 1765, which helped him conceive of a philosophical deism that surpassed confessional boundaries. (Jefferson’s copy, now in the Library of Congress, has been used for the swearing in of Muslim representatives to Congress, starting with Keith Ellison in 2007.) And in Germany, the Romantic Johann Wolfgang von Goethe read a translation of Sale’s version, which helped to colour his evolving notion of Muhammad as an inspired poet and archetypal prophet.Q.Why does the author cite the examples of Johann Wolfgang von Goethe and Thomas Jefferson?a)To explain how Sale’s translation of the Quran influenced people outside England.b)To explain how Islam spread across the world.c)To explain why prominent personalities viewed the Quran favourably.d)To explain how Muslim representatives are sworn into Congress in the United States.Correct answer is option 'A'. Can you explain this answer? tests, examples and also practice CLAT tests.
Explore Courses for CLAT exam

Top Courses for CLAT

Explore Courses
Signup for Free!
Signup to see your scores go up within 7 days! Learn & Practice with 1000+ FREE Notes, Videos & Tests.
10M+ students study on EduRev